Recent Changes - Search:

add Songbook page

hide Songbook

Songbook

Composer   Date   Updated   Waiata 


hide Topics

Topics

show Changed

Changed

Visitor's book Site map pmwiki-2.4.3

Kiwi Weka

Nā:  Mite Kerei Kukutai

 
Ringitia mai, waeatia mai, tuhituhia mai e 
Kei te manawa tonu te aroha me te whakapono 
 
Rite tonu te māpu, te māpu Merikana ki ngā manu o te moana e 
E topa mai ana, whakatau iho ana, haere atu ana e 
 
Ka noho Kiwi Weka ki tōna nei motu, whakarongo kau ana e 
Ko tāna mahi pai 
He noho noa iho, i roto te puihi e 
 
Ka noho Kiwi Weka, ki tōna nei motu, whakarongo kau ana e 
Ka whānau te hēki, kotahi tau rawa, kātahi ka paopao e 
 
Ringitia mai, waeatia mai, tuhituhihia mai e 
Kei te manawa tonu te aroha me te whakapono 
 
Kei te manawa tonu te aroha me te whakapono 

 
Ring me, wire me, or write me 
The heart always gives love and trust 
 
I liken that mob, the American mob, to the ocean birds 
flying here, staying awhile and taking flight away again 
 
The Kiwi Weka bird stays on her island here, listening intensely 
they are happy staying here in their own bushland 
 
The Kiwi Weka stays on her island here, listening intensely 
when they give birth after a year the child breaks through 
 
Ring me, wire me, or write me 
that the heart always gives love and trust 
 
The heart always gives love and trust 

Ngaa Kupu Tuuturu o te Waiata Kiwi Weka

nā Dr Tangiwai Rewi (Waikato, Ngaati Tiipaa, Ngaati Tahinga, Ngaati Amaru) Te Waiata ‘Kiwi Weka’—More Than Just a Song To Me

Te whiti tuatahi Kei roto o Waikato ko te tari o te ora e Ringitia mai, waeatia mai, tuhituhi mai e Kei roto o Waikato ko te tari o te ora e Ringitia mai, waeatia mai, tuhituhia mai e Kei roto o Waikato ko te tari o te ora e

Te whiti tuarua Ki te pono koutou ki te matua he pai noa iho e He horihori noa iho te mamae o toou tinana e

Te whiti tuatoru Haere mai, haere mai e ngaa iwi e Mauria mai te aroha e

Te whiti tuawhaa Rite tonu te maapu te maapu Amerikana ki ngaa manu o te moana e E topa mai ana, whakatau iho ana, haere atu ana e

Te whiti tuarima Ka noho Kiwi Weka i roto i te mamaku whakarongo kau ana e Ko taana mahi pai he noho noa iho i roto i te puihi e

Te whiti tuaono Ka noho Kiwi Weka i roto i te mamaku whakarongo kau ana e Ka whaanau te heeki kotahi tau rawa kaatahi ka paopao e

Te whiti tuawhitu Ki te pono koutou ki te matua he pai noa iho e He horihori noa iho te mamae o toou tinana e

Te whiti tuawaru Ki te pono koutou ki te matua he pai noa iho e He horihori noa iho te mamae o toou tinana e

The first verse Within Waikato awaits the sustenance you desire Ring me, wire me or write me Within Waikato awaits the sustenance you desire Ring me, wire me or write me Within Waikato awaits the sustenance you desire

The second verse Bow to the glory of the creator and all that is good The pain you are experiencing is only feigned

The third verse Welcome, welcome to all you people Bring your love

The fourth verse I liken that mob, that American mob to the ocean birds flying here, staying awhile and taking flight away again

The fifth verse The Kiwi Weka stays here in the black fern listening intensely they are happy staying here in their own bushland

The sixth verse The Kiwi Weka stays here in the black fern listening intensely when they give birth after a year the child breaks through

The seventh verse Bow to the glory of the creator and all that is good The pain you are experiencing is only feigned

The eighth verse Bow to the glory of the creator and all that is good The pain you are experiencing is only feigned

See

Category: Waiata

Created 2025 Mar 16 11:35

This is the author's own work and represents their interpretation of the song. You may only use this for private study, scholarship, or research.

tahi Page last modified on 2025 Mar 21 12:22

Edit - History - Recent Changes - WikiHelp - Search - email page as link -> mailto:?Subject="KiwiWiki: Kiwi Weka"&Body=