Nā: Rahera Davies; Ngāi Tūhoe 2015
| Kaea: Matariki, Matariki, e ara e | |
| Te kohinga whetū i te uma o Ranginui | |
| E pīa-taa-ta mai ana, whakaa-taa-ta i te rangi | |
| E tohu ana i te tau hou Māori e | |
| Ko Tupuānuku, ko Tupuārangi, ko Waitī, Waitā | |
| Waipuna ā Rangi, Ururangi e | |
| Ko Tupuānuku, ko Tupuārangi, ko Waitī, Waitā | |
| Waipuna ā Rangi, Ururangi e | |
| Ko Pōhutukawa e, ko Hiwa-i-te-rangi e | |
| Te kohinga whetū i te uma o Ranginui | |
| E pīa-taa-ta mai ana, whakaa-taa-ta i te rangi | |
| E tohu ana i te tau hou Māori e | |
| Matariki, Matariki, e ara e | |
| The first month of the year | |
| The collection of stars in the chest of Ranginui | |
| Indicating the Māori new year | |
| connected with harvests from the soil | |
| connected with harvests from the trees | |
| connected to fresh water and food sources | |
| connected with ocean and food sources | |
| connected to those that have passed on | |
| connected with aspirations for the new year | |
| signifies reflection, hope, connection to the environment; gathering and health of people | |
Created 2026 Jun 05 15:44
This is the author's own work and represents their interpretation of the song.
You may only use this for private study, scholarship, or research.